Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 22:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Јер се о васкрсењу нити жене нити удају, него су као анђели Божји на небу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

30 Jer kad nastupi vaskrsenje, ljudi se neće ni ženiti ni udavati, nego će biti kao anđeli na nebu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

30 Јер кад наступи васкрсење, људи се неће ни женити ни удавати, него ће бити као анђели на небу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

30 О васкрсењу се људи неће ни женити ни удавати, него ће бити као анђели на небу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

30 Jer o vaskrseniju niti æe se ženiti ni udavati; nego su kao anðeli Božiji na nebu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 22:30
14 Iomraidhean Croise  

Благосиљајте Господа, анђели његови, моћни и снажни, који испуњавате речи његове!


‘Ако будеш ишао путевима мојим и ако чуваш заповести моје, ти ћеш судити у храму моме, чуваћеш предворја моја и дозволићу ти приступ онима који тамо стоје.


Тада ће праведници сијати као сунце у царству Оца свога. Ко има уши, нека слуша.


Гледајте да не презрете једног од ових малих; јер вам кажем да њихови анђели на небесима стално гледају лице мога Оца који је на небесима. [


А за васкрсење мртвих нисте ли читали шта вам је Бог рекао:


Јер као што су у дане пред потопом јели и пили, женили се и удавали, до дана кад Ноје уђе у ковчег,


јели су, пили су, женили се и удавали све до дана кад је Ноје ушао у ковчег, и дође потоп и уништи их све.


И падох пред његове ноге да му се поклоним. И рече ми: „Пази, не чини то, ја сам саслужитељ твој и твоје браће која имају сведочанство Исусово. Поклони се Богу.” Сведочанство Исусово, наиме, то је дух пророштва.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan