Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 22:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 И чувши задивише се, те га оставише и одоше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 Kada su čuli ovo, zadivili su se, pa su ga ostavili i otišli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

22 Када су чули ово, задивили су се, па су га оставили и отишли.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 Када су то чули, задивише се, па га оставише и одоше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 I èuvši diviše se, i ostavivši ga otidoše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 22:22
10 Iomraidhean Croise  

Гле, ја вас шаљем као овце међу вукове. Будите зато мудри као змије и безазлени као голубови.


И чувши народ дивљаше се његовој науци.


И нико није могао да му одговори ни речи, нити се ко усуди од онога дана да га више пита.


А Исус, чувши то, задиви се и рече онима који су га пратили: „Заиста вам кажем, ни у кога у Израиљу не нађох толике вере.


И тражаху да га ухвате, али се побојаше народа. Разумели су, наиме, да је овом причом њих имао на уму. И оставише га, те одоше.


јер ћу вам ја дати уста и мудрост, којој неће моћи да се успротиве, нити да притиврече сви ваши противници.


али нису могли да се супротставе мудрости и Духу којим је говорио.


Ваша реч нека је увек љубазна, сољу зачињена, да знате како вам треба сваком поједином одговарати.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan