Mateju 21:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 А већина народа простре своје хаљине по путу, а други резаху грање с дрвећа и простираху по путу. Faic an caibideilNovi srpski prevod8 Mnogi je narod prostro svoju odeću po putu, dok su drugi rezali grane sa drveća i prostirali ih po putu. Faic an caibideilНови српски превод8 Многи је народ простро своју одећу по путу, док су други резали гране са дрвећа и простирали их по путу. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод8 Силан народ је по путу простирао своје огртаче, а други су са дрвећа секли гране и простирали их по путу. Faic an caibideilSveta Biblija8 A ljudi mnogi prostriješe haljine svoje po putu; a drugi rezahu granje od drveta i prostirahu po putu. Faic an caibideil |