Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 21:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 и рече им: „Написано је: ‘Мој дом зваће се дом молитве’, а ви од њега чините разбојничку пећину.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Isus im je rekao: „Napisano je: ’Moj Dom će se zvati „Dom za molitvu“’, a vi od njega pravite razbojničku pećinu!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Исус им је рекао: „Написано је: ’Мој Дом ће се звати „Дом за молитву“’, а ви од њега правите разбојничку пећину!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 »Записано је«, рече им, »‚Мој дом ће се звати дом молитве‘, а ви од њега правите ‚јазбину разбојничку‘!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 I reèe im: u pismu stoji: dom moj dom molitve neka se zove; a vi naèiniste od njega peæinu hajduèku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 21:13
8 Iomraidhean Croise  

Постојана су сведочанства твоја, светост је украс дома твога за сва времена, Господе!


њих ћу довести на гору моју свету и развеселићу их у свом Дому молитве. Њихове жртве паљенице и приноси биће угодни на жртвенику мојем јер ће се дом мој звати Дом молитве свих народа.”


Зар је храм овај који се зове именом мојим пећина хајдучка у очима вашим? Гле, ја посматрам,’” говори Господ.


А они му рекоше: „У Витлејему јудејском, јер је пророк тако написао:


И учаше и говораше им: „Није ли написано: ‘Дом мој зваће се дом молитве за све народе’, а ви сте од њега направили разбојничку пећину.”


И ушавши у храм, поче да изгони продавце


говорећи им: „Написано је: ‘Мој дом нека буде дом молитве’, а ви сте начинили од њега разбојничку пећину.”


Него, треба да се испуни реч записана у њиховом Закону: ‘Омрзнуше ме ни за шта.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan