Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 20:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Рекоше му: ‘Нико нас није најмио.’ Рече им: ‘Идите и ви у виноград.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Oni mu odgovoriše: ’Niko nas nije unajmio.’ Domaćin i njima reče: ’Idite i vi u moj vinograd.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Они му одговорише: ’Нико нас није унајмио.’ Домаћин и њима рече: ’Идите и ви у мој виноград.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 »Они му рекоше: ‚Зато што нас нико није унајмио.‘ »А он им рече: ‚Идите и ви у виноград.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Rekoše mu: niko nas ne najmi. Reèe im: idite i vi u moj vinograd, i što bude pravo primiæete.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 20:7
16 Iomraidhean Croise  

Све што дође до руке твоје, учини снагом својом јер нема ни рода, ни размишљања, ни знања, ни мудрости у подземљу у које идеш.


„Јер царство небеско је слично човеку домаћину који изађе рано ујутру да најми раднике у свој виноград.


А око једанаестога часа изашавши, нађе друге како стоје и рече: ‘Што стојите овде цео дан беспослени?’


А кад наста вече, рече господар винограда своме управитељу: ‘Позови раднике и исплати их почевши од последњих до првих.’


Ми треба да чинимо дела онога који ме је послао – док је дан; доћи ће ноћ, кад нико не може да ради.


„Шта да радимо овим људима? Јасно је да су учинили познато чудо за које знају сви становници Јерусалима, и не можемо да порекнемо.


А ономе који може да вас утврди по мом јеванђељу и проповеди о Исусу Христу, по откривењу тајне о којој се вековима није говорило,


знајући да ће свако, ако учини што добро, добити то од Господа – био он роб или слободњак.


тајну која је била скривена од времена и нараштаја, а сада је објављена његовим светима,


Јер Бог није неправедан па да заборави ваше дело и љубав коју сте показали према његовом имену на тај начин што сте послужили светима и што им и сада служите.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan