Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 20:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 и рече им: ‘Идите и ви у мој виноград, и што буде право, даћу вам.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 pa i njima reče: ’Idite i vi u vinograd, pa ću vam platiti što bude pravo.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 па и њима рече: ’Идите и ви у виноград, па ћу вам платити што буде право.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 па им рече: ‚Идите и ви у мој виноград, а ја ћу вам платити колико је право.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 I njima reèe: idite i vi u moj vinograd, i što bude pravo daæu vam.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 20:4
12 Iomraidhean Croise  

И изашавши око трећега часа, виде друге како стоје на тргу беспослени


И они одоше. А кад опет изађе око шестога и деветога часа, учини исто тако.


А кад Исус оде оданде, виде човека где седи на царинарници, по имену Матеј, и рече му: „Хајде за мном.” И, уставши, пође за њим.


И неки од вас су били овакви. Али сте се опрали и посветили и оправдали именом Господа [нашега] Исуса Христа и Духом Бога нашега.


Господари, чините робовима што је право и правично, знајући да и ви имате господара на небу.


Истинита је реч и желим да то чврсто заступаш, да се они што верују у Бога старају да предњаче у добрим делима. Ово је добро и корисно људима.


Стога, саберите свој ум, будите трезни, потпуно се уздајте у благодат која ће вам се донети приликом јављања Исуса Христа.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan