Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 2:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 А они, послушавши цара, одоше. И, гле, звезда коју видеше на истоку иђаше пред њима док не дође и стаде над местом где беше дете.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Kada su čuli šta im je car rekao, odoše. A na putu, eto zvezde koju su videli na istoku. Ona je išla ispred njih sve dok se nije zaustavila nad mestom gde se nalazilo dete.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Када су чули шта им је цар рекао, одоше. А на путу, ето звезде коју су видели на истоку. Она је ишла испред њих све док се није зауставила над местом где се налазило дете.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Они саслушаше цара и одоше. А звезда коју су видели како излази ишла је пред њима док није стала изнад места где је било дете.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 I oni saslušavši cara, poðoše: a to i zvijezda koju su vidjeli na istoku, iðaše pred njima dok ne doðe i stade odozgo gdje bješe dijete.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 2:9
7 Iomraidhean Croise  

Ко је тај човек који се боји Господа? Он ће му пут показати који треба да изабере.


Ја волим оне који мене воле и налазе ме они који ме траже.


А кад видеше звезду, обрадоваше се веома.


и рекоше: „Где је цар јудејски који се родио? Јер смо видели његову звезду на истоку и дођосмо да му се поклонимо.”


„Идите и испитајте тачно о детету; и кад га нађете, јавите ми да и ја дођем да му се поклоним.”


И тако имамо чвршћу пророчку реч, а ви добро чините што пазите на њу као на светило које светли на мрачном месту – док не сване дан и звезда Даница се не појави у срцима нашим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan