Mateju 2:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић4 И сабраше све првосвештенике и књижевнике народне, испитиваше их где треба да се роди Христос. Faic an caibideilNovi srpski prevod4 Onda je sazvao sve vodeće sveštenike i narodne znalce Svetog pisma i upitao ih: „Gde treba da se rodi Hristos?“ Faic an caibideilНови српски превод4 Онда је сазвао све водеће свештенике и народне зналце Светог писма и упитао их: „Где треба да се роди Христос?“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод4 па он окупи све првосвештенике и учитеље закона и упита их где Христос треба да се роди. Faic an caibideilSveta Biblija4 I sabravši sve glavare sveštenièke i književnike narodne, pitaše ih: gdje æe se roditi Hristos? Faic an caibideil |