Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 2:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Чувши то, цар Ирод уплаши се и сав Јерусалим с њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Kada je to čuo car Irod, uznemirio se i on i sav Jerusalim sa njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Када је то чуо цар Ирод, узнемирио се и он и сав Јерусалим са њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Када је цар Ирод то чуо, веома се узнемири – а с њим и сав Јерусалим –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Kad to èuje car Irod, uplaši se, i sav Jerusalim s njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 2:3
14 Iomraidhean Croise  

Срце цара сиријског се узнемири. Он сазва слуге своје и рече им: „Хоћете ли ми рећи ко је од нас у дослуху с царем Израиљевим?”


и рекоше: „Где је цар јудејски који се родио? Јер смо видели његову звезду на истоку и дођосмо да му се поклонимо.”


И сабраше све првосвештенике и књижевнике народне, испитиваше их где треба да се роди Христос.


Јерусалиме, Јерусалиме, који убијаш пророке и засипаш камењем послане к теби, колико пута хтедох да скупим твоју децу као што квочка скупља своје пилиће под крила, и не хтедосте.


А чућете за ратове и гласове о ратовима. Пазите, не плашите се, јер то мора да буде, али још није крај.


И, гле, повикаше говорећи: „Шта имамо ми с тобом, Сине Божји? Јеси ли дошао овамо да нас пре времена мучиш?”


А кад чујете за ратове и гласове о ратовима, не плашите се. Јер то мора да буде, али још није крај;


негодујући што уче народ и што у Исусу објављују васкрсење из мртвих,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan