Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 19:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Рече му Исус: „Ако желиш да будеш савршен, иди продај своје имање и дај сиромашнима, и имаћеш благо на небу, и хајде за мном.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Isus mu odgovori: „Ako hoćeš da budeš savršen, onda idi i prodaj sve što imaš, pa razdeli to siromasima i imaćeš blago na nebesima. Onda dođi i sledi me.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 Исус му одговори: „Ако хоћеш да будеш савршен, онда иди и продај све што имаш, па раздели то сиромасима и имаћеш благо на небесима. Онда дођи и следи ме.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 »Ако хоћеш да будеш савршен«, рече му Исус, »иди и продај своју имовину и раздели сиромасима, па ћеш имати благо на небу. Тада хајде за мном.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Reèe mu Isus: ako hoæeš savršen da budeš, idi prodaj sve što imaš i podaj siromasima; i imaæeš blago na nebu; pa hajde za mnom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 19:21
31 Iomraidhean Croise  

Кад је Авраму било деведесет девет година, јави му се Господ и рече му: „Ја сам Бог Свемогући, иди преда мном и непорочан буди.


Ово је Нојев живот: Ноје је био човек праведан и непорочан целога живота. По Богу је ходио.


У земљи Узу живео је човек по имену Јов. Тај човек је био непорочан и исправан. Бога се бојао, а од зла се уклањао.


Посматрај поштеног, гледај исправног, јер човек мира има потомство.


Тада рече Исус својим ученицима: „Ако ко хоће да пође за мном, нека се одрече себе самога и узме крст свој и иде за мном.


Рече му младић: „Све сам то држао, шта ми још недостаје?”


А младић, чувши ову реч, оде ожалошћен јер је имао многа имања.


А Исус им рече: „Заиста вам кажем да ћете ви који пођосте за мном, у новоме свету, кад Син човечји седне на престо славе своје, и сами сести на дванаест престола и судити над дванаест племена Израиљевих.


И рече им: „Хајдете за мном и учинићу вас рибарима људским.”


Будите, зато, савршени као што је савршен Отац ваш небески.


А Исус му рече: „Хајде за мном и остави да мртви укопавају своје мртве.”


А кад Исус оде оданде, виде човека где седи на царинарници, по имену Матеј, и рече му: „Хајде за мном.” И, уставши, пође за њим.


А Исус га погледа, заволе га и рече му: „Једно ти недостаје: иди, продај све што имаш и дај сиромасима, па ћеш имати благо на небу, и дођи, узми крст свој и хајде за мном.”


И пролазећи виде Левија Алфејева где седи на царинарници, рече му: „Хајде за мном.” И уставши пође за њим.


И дозвавши народ са својим ученицима рече им: „Ко хоће за мном да иде, нека се одрекне самога себе, па нека понесе крст свој и иде за мном.


Продајте своје имање и дајте га као милостињу. Начините себи торбе које неће овештати, неисцрпно благо на небу, где се крадљивац не приближава, нити мољац уништава.


Тако, дакле, сваки од вас који се не одрекне свег свог имања не може бити мој ученик.


Па и ја вам кажем: начините себи пријатеље помоћу неправедног богатства да би вас примили у вечне станове кад оно нестане.


А кад је Исус то чуо, рече му: „Недостаје ти још једно: продај све што имаш и раздај сиромасима, па ћеш имати благо на небесима, и хајде за мном.”


И после тога изађе, те виде цариника по имену Левије како седи на царинарници. И рече му: „Хајде за мном.”


Ученик није над учитељем; него и као изучен биће као његов учитељ.


И свима је говорио: „Ако ко хоће да иде за мном, нека се одрекне самога себе и узима свој крст сваки дан, па нека иде за мном.


Моје овце слушају мој глас, и ја их познајем, те иду за мном.


Ако ко мени служи, нека иде за мном, и где сам ја, онде ће бити и мој служитељ; ако ко мени служи, њега ће поштовати Отац.


продавали су што су стекли и имали, па су то делили свима како је коме било потребно.


Јер сте и са сужњима заједно патили и отимање ваших добара примили сте с радошћу, знајући да за себе имате боље и трајно имање.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan