Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 18:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Рече му Исус: „Не кажем ти до седам пута, него до седамдесет пута седам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 Isus mu reče: „Kažem ti, ne sedam puta, nego sedamdeset puta sedam.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

22 Исус му рече: „Кажем ти, не седам пута, него седамдесет пута седам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 »Кажем ти«, рече му Исус, »не седам, него седамдесет седам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 Reèe njemu Isus: ne velim ti do sedam puta, nego do sedam puta sedamdeset.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 18:22
13 Iomraidhean Croise  

Ако ће Каин бити освећен седам пута, Ламех ће седамдесет седам пута!”


Нека зликовац напусти пут свој и злочинац намере своје. Нека се Господу врати онај који ће се на њега смиловати, Богу нашем који обилно прашта.


Он ће нам се опет смиловати, обрисаће безакоња наша, бациће у дубину морску сва сагрешења њихова.


Зато је царство небеско слично цару који је хтео да се обрачуна са својим слугама.


И кад стојите молећи се, праштајте ако ишта имате против кога, да и Отац ваш који је на небесима опрости вама ваша сагрешења.


Не дај да те зло победи, него ти победи зло – добрим.


Можете се и срдити, али немојте грешити; сунце да не зађе над вашим гневом,


Свака горчина, и јарост, и гнев, и вика, и хула да се уклони од вас са сваком злоћом.


сносећи један другога и праштајући један другоме ако ко има тужбу на кога; као што је Господ и вама опростио, тако опраштајте и ви.


Хоћу, дакле, да се људи моле Богу на сваком месту, подижући свете руке без гнева и премишљања.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan