Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 18:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Заиста, кажем вам: што год свежете на земљи, биће свезано на небу, и што год разрешите на земљи, биће разрешено на небу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Zaista vam kažem, ako šta presudite na zemlji, biće presuđeno na nebu; a što razrešite na zemlji, biće razrešeno na nebu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Заиста вам кажем, ако шта пресудите на земљи, биће пресуђено на небу; а што разрешите на земљи, биће разрешено на небу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 »Истину вам кажем: што год свежете на земљи, биће свезано на небу. И што год разрешите на земљи, биће разрешено на небу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 Jer vam kažem zaista: što god svežete na zemlji biæe svezano na nebu, i što god razdriješite na zemlji biæe razdriješeno na nebu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 18:18
6 Iomraidhean Croise  

И даћу ти кључеве царства небескога, и што свежеш на земљи, биће свезано на небу, и што разрешиш на земљи, биће разрешено на небу.”


Којима опростите грехе, опраштају им се; којима задржите, задржани су.”


А коме ви нешто опраштате, томе опраштам и ја. Јер и ја што сам опростио, ако сам што опростио, опростио сам пред Христом вас ради,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan