Mateju 16:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић3 а ујутру: ‘Данас ће бити олуја јер је небо црвено и мутно.’ Лице неба знате да разликујете, а знаке времена не можете? Faic an caibideilNovi srpski prevod3 A ujutro: ’Danas će biti nevreme, jer je nebo crveno i mutno.’ Vi po izgledu neba znate da procenite kakvo će biti vreme, a niste u stanju da prepoznate znake ovoga vremena. Faic an caibideilНови српски превод3 А ујутро: ’Данас ће бити невреме, јер је небо црвено и мутно.’ Ви по изгледу неба знате да процените какво ће бити време, а нисте у стању да препознате знаке овога времена. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод3 а ујутро: ‚Данас ће бити невреме, јер је небо црвено и мутно.‘ Знате да тумачите изглед неба, а не умете да протумачите знаке времена. Faic an caibideilSveta Biblija3 I ujutru: danas æe biti vjetar, jer je nebo crveno i mutno. Licemjeri! lice nebesko umijete poznavati, a znake vremena ne možete poznati? Faic an caibideil |