Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 16:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Отада поче Исус казивати својим ученицима да он треба да иде у Јерусалим и много да пострада од старешина, првосвештеника и књижевника, да буде убијен, а трећи дан да васкрсне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Od tada je Isus počeo da obznanjuje svojim učenicima da treba da ide u Jerusalim i mnogo da propati. Njega će odbaciti starešine, vodeći sveštenici i znalci Svetog pisma. Biće ubijen, ali će vaskrsnuti trećeg dana.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 Од тада је Исус почео да обзнањује својим ученицима да треба да иде у Јерусалим и много да пропати. Њега ће одбацити старешине, водећи свештеници и зналци Светог писма. Биће убијен, али ће васкрснути трећег дана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 Отада Исус поче ученицима да објашњава да треба да иде у Јерусалим и да много препати од старешина, првосвештеника и учитеља закона, да буде убијен и да трећег дана васкрсне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Od tada poèe Isus kazivati uèenicima svojijem da njemu valja iæi u Jerusalim, i mnogo postradati od starješina i od glavara sveštenièkijeh i književnika, i da æe ga ubiti, i treæi dan da æe ustati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 16:21
31 Iomraidhean Croise  

Салуј, Амок, Хелкија и Једаја. То су биле старешине свештеничке и браће њихове у Исусово време.


Јер, као што је Јона био у утроби морске немани три дана и три ноћи, тако ће бити и Син човечји у срцу земље три дана и три ноћи.


А Петар га узе на страну и поче га корити говорећи: „Боже сачувај, Господе, неће ти се то догодити!”


Заиста вам кажем да међу онима што стоје овде има неких који неће окусити смрти док не виде Сина човечјег где долази у свом царству.”


Али вам кажем да је Илија већ дошао и не познаше га, него учинише с њим што хтедоше. Тако ће и Син човечји страдати од њих.”


И кад су силазили с горе, заповеди им Исус говорећи: „Никоме не кажите шта сте видели док Син човечји не устане из мртвих.”


као што Син човечји није дошао да му служе, него да послужи и да живот свој да као откуп за многе.”


„Знате да је за два дана Пасха и Сина човечјег ће предати да га распну.”


И док је он још говорио, гле, Јуда, један од Дванаесторице, дође и с њим многи људи с мачевима и батинама, послани од првосвештеника и народних старешина,


И кад га оптуживаху првосвештеници и старешине, ништа не одговори.


и рекоше: „Господару, сетисмо се да она варалица још за живота рече: ‘После три дана васкрснућу.’


Нема га овде. Јер васкрсе као што рече; дођите и видите место где је лежао.


И поче их учити да Син човечји мора много да пострада и да буде одбачен од старешина, првосвештеника и књижевника, да ће га убити и после три дана ће васкрснути.


Но он им рече: „Илија ће прво доћи и све успоставити. А како је писано за Сина човечјег да треба много да пострада и да буде презрен?


Али он треба прво много да препати и да буде одбачен од овога нараштаја.


Рече им још: „Тако је написано да Христос треба да пострада и да васкрсне из мртвих трећег дана,


који показаше у слави и говораху о његовој смрти, коју је имао да поднесе у Јерусалиму.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan