Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 14:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 А Петар му одговори и рече: „Господе, ако си ти, заповеди да дођем к теби по води.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 A Petar reče: „Gospode, ako si to ti, zapovedi mi da dođem do tebe po vodi.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

28 А Петар рече: „Господе, ако си то ти, заповеди ми да дођем до тебе по води.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 »Господе«, рече му Петар, »ако си то ти, заповеди ми да дођем к теби по води.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 A Petar odgovarajuæi reèe: Gospode! ako si ti, reci mi da doðem k tebi po vodi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 14:28
11 Iomraidhean Croise  

Али их Исус одмах ослови и рече: „Не бојте се, ја сам, не страхујте.”


Он пак рече: „Дођи.” И изашавши из чамца, Петар пође по води и дође Исусу.


Тада одговори Петар и рече му: „Ето, ми смо оставили све и пошли за тобом, шта ћемо добити?”


Но он говораше још упорније: „Ако би требало да умрем с тобом, нећу се одрећи тебе.” А исто тако говораху и сви остали.


Одговори му Симон Петар: „Господе, коме да идемо? Ти имаш речи вечнога живота;


На основу благодати, која ми је дана, кажем сваком који је међу вама да не мисли о себи више но што ваља мислити, него нека вам мисли буду усмерене на разборито размишљање, према мери вере коју је Бог сваком доделио.


Само нека иште с вером не сумњајући ништа. Јер који сумња, сличан је морском валу који ветар подиже и тера.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan