Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 14:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 А чамац је био већ много стадија далеко од обале, у невољи од валова, јер беше противан ветар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

24 A brodić sa učenicima je već bio na velikoj udaljenosti od obale, šiban talasima usled protivnog vetra.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

24 А бродић са ученицима је већ био на великој удаљености од обале, шибан таласима услед противног ветра.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

24 А чамац је био већ много стадија далеко од обале, шибан таласима, јер је дувао противан ветар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

24 A laða bješe nasred mora u nevolji od valova, jer bijaše protivan vjetar.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 14:24
6 Iomraidhean Croise  

„Несрећнице вихором завитлана, лишена утехе! Ево, ја ћу поставити стубове твоје на драги камен и темеље твоје на сафир.


И, гле, велика бура наста на мору, тако да су валови преливали чамац, а он је спавао.


И видевши их како се муче веслајући јер им беше противан ветар, око четврте ноћне страже дође к њима идући по мору; и хтеде да их мимоиђе.


док се море узбуркало од силнога ветра.


био је, наиме, известан човек, и пун Духа Светога и вере. И многи народ би придодан Господу.


А кад се одвезосмо оданде, пловили смо у заветрини Кипра зато што смо имали противне ветрове.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan