Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 14:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 И заповеди да народ полеже по трави, узе пет хлебова и две рибе, погледа на небо и благослови, изломи и даде ученицима хлебове, а ученици народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 I pošto je naredio narodu da poseda po travi, uzeo je onih pet hlebova i dve ribe, pogledao prema nebu i izrekao blagoslov. Potom je razlomio hleb i davao učenicima, a učenici narodu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 И пошто је наредио народу да поседа по трави, узео је оних пет хлебова и две рибе, погледао према небу и изрекао благослов. Потом је разломио хлеб и давао ученицима, а ученици народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 па заповеди да народ поседа по трави. Онда узе оних пет хлебова и две рибе, диже поглед ка небу, благослови и изломи хлебове и даде их својим ученицима, а ученици народу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 I zapovjedi narodu da posjedaju po travi; pa uze onijeh pet hljebova i dvije ribe, i pogledavši na nebo blagoslovi, i prelomivši dade uèenicima svojijem, a uèenici narodu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 14:19
24 Iomraidhean Croise  

Он пак рече: „Донесите ми их овамо.”


И нареди им да се сви посаде по групама на зеленој трави.


И узевши оних пет хлебова и две рибе, погледа на небо, благослови и изломи хлебове, те их даваше ученицима да метну пред њих; и оне две рибе раздели свима.


погледа на небо и уздахну, те му рече: „Ефета”, што значи: „Отвори се”.


И узе чашу, захвали Богу и рече: „Узмите је и разделите међу собом.


Тада узе хлеб, захвали Богу, изломи га и даде њима говорећи: „Ово је моје тело које се даје за вас; ово чините за мој спомен.”


И кад је седео с њима за трпезом, узе хлеб, благослови, изломи и даваше им.


А било је око пет хиљада људи. И рече својим ученицима: „Посадите их у групе по педесет.”


Он пак узе оних пет хлебова и две рибе, погледа на небо, благослови их и изломи, и даваше их ученицима да изнесу пред народ.


Тада подигоше камен. А Исус подиже очи горе и рече: „Оче, хвала ти што си ме услишио.


Дођоше из Тиверијаде други чамци близу места где су јели хлеб кад је Господ захвалио Богу.


То рече, узе хлеб и захвали Богу пред свима, изломи га и стаде јести.


Ко полаже на известан дан, чини то Господу, а ко једе Господу, на славу једе, јер Богу захваљује; и који не једе, Господу за љубав не једе, те и он захваљује Богу.


Чаша благослова коју благосиљамо није ли заједница Христове крви? Хлеб који ломимо није ли заједница Христова тела?


Ако, дакле, једете, ако пијете, ако ма шта чините, све чините на славу Божју.


захвалио Богу, изломио и рекао: „Ово је моје тело за вас. Ово чините мени за спомен.”


И све што год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса, захваљујући Богу кроз њега.


Чим уђете у град, наћи ћете га пре него што се попне на гору да једе. Народ не почиње жртвену гозбу док он не дође. Тек кад благослови жртву, онда ће званице јести. Пењите се јер ћете га сада наћи.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan