Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 14:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Исус им рече: „Не треба да иду, дајте им ви да једу.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 A Isus im reče: „Ne treba da idu. Dajte im vi da jedu.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 А Исус им рече: „Не треба да иду. Дајте им ви да једу.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Али он им рече: »Не треба да иду. Ви им дајте да једу.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 A Isus reèe im: ne treba da idu; podajte im vi neka jedu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 14:16
10 Iomraidhean Croise  

Ко даје обилно, више има, а ко шкртари, осиромашује.


Подели део седморици или осморици јер не знаш какво зло ће задесити земљу.


А кад наста вече, приступише му ученици говорећи: „Пуст је крај и време је већ поодмакло, отпусти народ нека иде у села и купи себи хране.”


А они му рекоше: „Немамо овде ништа осим пет хлебова и две рибе.”


Он им одговори и рече: „Ко има две хаљине, нека да ономе који нема, и ко има хране, нека чини исто тако.”


неки мишљаху – како је код Јуде била благајна – да му Исус рече: „Купи шта нам треба за празник”, или да нешто да сиромасима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan