Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 12:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 А он им рече: „Зар нисте читали шта је учинио Давид кад су огладнели он и његово друштво?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Isus im odgovori: „Zar niste čitali šta je David učinio kada je ogladneo, on i njegovi pratioci?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Исус им одговори: „Зар нисте читали шта је Давид учинио када је огладнео, он и његови пратиоци?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Тада им Исус рече: »Зар нисте читали шта је учинио Давид када су он и његови пратиоци огладнели?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 A on reèe im: nijeste li èitali što uèini David kad ogladnje, on i koji bijahu s njim?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 12:3
13 Iomraidhean Croise  

Кад Мојсије то чу, прихвати.


А фарисеји пак, видевши то, рекоше му: „Види, твоји ученици чине што није дозвољено чинити у суботу.”


Како је ушао у дом Божји и појео постављене хлебове, које нису смели јести ни он ни његови другови, већ само свештеници?


Или зар нисте читали у Закону да свештеници суботом у храму оскрнављују суботу и нису криви?


А он одговори и рече: „Зар нисте читали да их је Творац од почетка створио као мушко и женско?”


и рекоше му: „Чујеш ли шта ови говоре?” А Исус им рече: „Да, зар никада нисте читали: ‘Из уста деце и одојчади спремио си себи хвалу?’”


А за васкрсење мртвих нисте ли читали шта вам је Бог рекао:


Зар не читасте ове речи у Писму: ‘Камен који одбацише зидари, тај поста угаони камен;


А за мртве да ће васкрснути, зар не читасте у Мојсијевој књизи где говори о купини како му реч Бог: ‘Ја сам Бог Авраамов и Бог Исаков и Бог Јаковљев’?


А он му рече: „Шта је написано у Закону? Како читаш?”


Исус пак одговори и рече им: „Зар нисте читали ни то што је учинио Давид кад су огладнели он и његово друштво?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan