Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 11:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Дођите к мени сви који сте уморни и оптерећени, и ја ћу вас одморити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 Dođite k meni, svi koji ste umorni i pod teretom, i ja ću vam dati odmora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

28 Дођите к мени, сви који сте уморни и под теретом, и ја ћу вам дати одмора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 »Дођите к мени, сви који сте уморни и оптерећени, и ја ћу вас одморити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 Hodite k meni svi koji ste umorni i natovareni, i ja æu vas odmoriti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 11:28
36 Iomraidhean Croise  

Човек рођен од жене кратког је живота и пун немира.


Него човек рађа невољу као што варнице врцају увис.


Врати се, душо моја, у мир свој, јер ти Господ добро учини.


Дан и ноћ притискала ме је рука твоја, као на летњој жези испарила је снага моја.


Ништа није здраво на телу мом због гнева твога, нема мира у костима мојим због греха мога.


да му мир пружиш у зле дане док се зликовцу јама копа.


Гледао сам све шта се ради под сунцем, а, гле, све је ништавило и трчање за ветром.


Све речи су мучне да се не могу исказати. Око се не може нагледати, а уво се не може наслушати.


Један је сам, без икога, ни сина, ни брата, и нема краја труду његовом. Не могу да се насите очи његове, а не мисли: „За кога се мучим и ускраћујем уживања души својој?” И то је ништавило и рђав посао.


Јао, грешног ли народа! Народ у зло огрезао, род зликовачки, синова покварених, Господа оставише, презреше свеца Израиљевог, леђа му окренуше.


У тај дан изданак из стабла Јесејевог биће застава народима. Варвари ће га тражити, а славно ће бити почивалиште његово.


Он им је говорио: „Ево почивалишта, дајте уморном да почине! Ево одмора!” Међутим, они не послушаше.


да помогнем жалоснима на Сиону, да им ставим накит место пепела, уље радости место одеће жалости и одећу весеља место духа туге. Зваће се „Храстовима правде” и „Врт Господњи”, њему у славу.


Све је то начинила рука моја, тако је постало”, говори Господ. „Међутим, кога ћу погледати? На невољника, на оног скрушеног духа и на оног који се боји речи моје.


Ја ћу окрепити душу уморну и наситити сваку душу клонулу.”


Синови Рихавовог сина Јонадава држе се заповести коју им је дао отац њихов, а народ овај не слуша мене!”


Овако говори Господ: „Станите на путеве и погледајте. Питајте за стазе старе. Који пут ка добру води? Идите по њему и смириће се душе ваше. Они рекоше: ‘Нећемо да пазимо!’


Узмите мој јарам на себе и научите од мене, јер ја сам кротак и смеран у срцу, и наћи ћете одмор у својим душама.


Него везују тешка и несношљива бремена и мећу на људска плећа, а сами својим прстом неће да их помакну.


Све што ми даје Отац, доћи ће к мени, и онога који иде к мени нећу избацити,


А последњег, великог дана празника стајао је Исус и викао говорећи: „Ако је ко жедан, нека дође к мени и нека пије.


Што, дакле, сад кушате Бога тиме што хоћете да наметнете ученицима на врат јарам који ни наши очеви ни ми нисмо могли да понесемо?


Све сам вам показао да се тако ваља трудити и немоћне прихватати, и сећати се речи Господа Исуса, коју је рекао: ‘Блаженије је давати неголи примати.’”


Христос нас је ослободио за слободу. Стојте, дакле, чврсто и не потчињавајте се опет ропском јарму.


а вама мученицима покој с нама приликом појаве Господа Исуса с неба, са анђелима силе своје,


Бојмо се, дакле, да се ко од вас, док је још остављено обећање да се уђе у његов мир, не покаже да је закаснио.


Дух и невеста рекоше: „Дођи.” И ко слуша, нека каже: „Дођи.” И ко је жедан, нека дође, и ко хоће, нека узме воду живота на дар.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan