Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 11:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Да, Оче, јер тако би угодно пред тобом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 Da, Oče, jer ti je tako bilo po volji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

26 Да, Оче, јер ти је тако било по вољи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Да, Оче, свидело ти се да тако буде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 Da, oèe, jer je tako bila volja tvoja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 11:26
14 Iomraidhean Croise  

Зашто се препиреш с њим што ти на сваку реч не одговара?


Од почетка крај откривам и унапред оно што се није догодило. Ја кажем: ‘Одлука ће се моја испунити и учинићу све што сам наумио.’


У тај час обрадова се у Духу Светоме и рече: „Хвалим те, Оче, Господе неба и земље, што си сакрио ово од мудрих и паметних, а открио си безазленима. Да, Оче, зато што се теби тако свидело.


„Оче, ако хоћеш, уклони ову чашу од мене; али нека не буде моја воља, него твоја.”


А Исус је говорио: „Оче, опрости им, јер не знају шта чине.” Затим бацише коцку да би међу собом поделили његове хаљине.


Тада подигоше камен. А Исус подиже очи горе и рече: „Оче, хвала ти што си ме услишио.


Моја душа је сад узнемирена, и шта да кажем? Оче, избави ме од овога часа; не, због овога сам дошао до овога часа.


Оче, прослави своје име.” Тада дође глас с неба: „Прославио сам и опет ћу прославити.”


Тако, дакле, смилује се на кога хоће и учини окорелим – кога хоће.


у ком смо и ми постали наследници пошто смо унапред одређени одлуком онога који све чини сходно саветовању своје воље,


кад нам је обзнанио тајну своје воље – по својој благонаклоности – коју је унапред одредио у њему


по вечној одлуци коју је остварио у Христу Исусу, Господу нашем.


који нас је спасао и призвао светим позивом, не на основу наших дела, него по својој одлуци и благодати која нам је у Христу Исусу дана пре вечних времена,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan