Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 10:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Што вам говорим у мраку, кажите на светлости; и што на уху чујете, објавите с кровова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 Što vam kažem u tami, recite na svetlu i što vam se tiho kaže na uho, objavite glasno s krovova.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

27 Што вам кажем у тами, реците на светлу и што вам се тихо каже на ухо, објавите гласно с кровова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 Оно што вам говорим у тами, говорите на светлости, и оно што вам се шапуће на ухо, објављујте са кровова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 Što vam govorim u tami, kazujte na vidiku; i što vam se šapæe na uši, propovijedajte s krovova.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 10:27
16 Iomraidhean Croise  

Судбина Долине виђења. Шта ти је, па су сви на кровове изашли?


а ко буде на крову, нека не силази да узме што из своје куће,


Стога ће се чути на светлости оно што сте рекли у тами и проповедаће се с кровова оно што сте казали на ухо у собама.


Он им пак рече: „Вама је дано да сазнате тајне царства Божјег, а осталима се излажу у причама да гледајући не виде и слушајући не разумеју.


„Ово сам вам казао да се не саблазните.


А кад он дође, Дух истине, упутиће вас у сву истину, јер неће говорити сам од себе, него ће говорити оно што слуша и најавиће вам што ће доћи.


Ово сам вам говорио у причама; доћи ће час кад вам више нећу говорити у причама, него ћу вам отворено говорити о Оцу.


Рекоше његови ученици: „Гле, сад говориш отворено и не говориш никакве приче.


И расправљао је с Јудејцима у синагоги и свакодневно на тргу с богобојазним људима који су се ту нашли.


„Идите, иступите у храму и говорите народу све речи овога живота.”


„Зар вам нисмо строго наредили да не учите у то Име, а гле, ви сте напунили Јерусалим својом науком и хоћете да баците крв тога човека на нас.”


Имајући, дакле, овакву наду говоримо сасвим слободно


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan