Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 9:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 А кад дође кући, питаху га његови ученици насамо: „Зашто ми не могосмо да га истерамо?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 Kasnije, kada je Isus ušao u kuću, njegovi učenici ga upitaše nasamo: „Zašto mi nismo mogli da isteramo zlog duha?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

28 Касније, када је Исус ушао у кућу, његови ученици га упиташе насамо: „Зашто ми нисмо могли да истерамо злог духа?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 Када је ушао у кућу, његови ученици га насамо упиташе: »Зашто ми нисмо могли да га истерамо?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 I kad uðe u kuæu pitahu ga uèenici njegovi nasamo: zašto ga mi ne mogosmo istjerati?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 9:28
11 Iomraidhean Croise  

И приступише ученици и рекоше му: „Зашто им говориш у причама?”


Тада отпусти народ и оде кући. И приђоше му његови ученици говорећи: „Разјасни нам причу о кукољу на њиви.”


А Петар одговори и рече му: „Објасни нам ову причу.”


И кад после неколико дана опет уђе у Кафарнаум, чу се да је у кући.


И дође кући; и опет се окупи народ, тако да нису могли ни хлеб да једу.


А кад би сам, питаху га за приче они који беху око њега с Дванаесторицом.


А без приче им не говораше, него својим ученицима насамо све објашњаваше.


И кад доше кући од народа, питаху га његови ученици за причу.


А Исус га ухвати за руку, подиже га, те уста.


Он им пак рече: „Овај род може се истерати само молитвом [и постом].”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan