Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 9:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Исус му пак рече: „Ако можеш – све је могућно ономе који верује.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Isus mu odgovori na to: „Ako možeš? Sve je moguće za onoga koji veruje!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 Исус му одговори на то: „Ако можеш? Све је могуће за онога који верује!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 »Ако можеш?« рече Исус. »Све је могуће ономе ко верује.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 A Isus reèe mu: ako možeš vjerovati: sve je moguæe onome koji vjeruje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 9:23
12 Iomraidhean Croise  

Изјутра поранише и пођоше у Текујску пустињу. Кад су полазили, стаде Јосафат и рече: „Чујте ме, Јудејци и становници Јерусалима! Поуздајте се у Господа, Бога свога, и бићете јаки! Верујте пророцима његовим и бићете срећни!”


Он пак рече: „Дођи.” И изашавши из чамца, Петар пође по води и дође Исусу.


А он им рече: „Због вашег маловерја, јер заиста вам кажем: ако имате веру као горушичино зрно, рећи ћете овој гори: ‘Пређи одавде онамо, и прећи ће’, и ништа вам неће бити немогуће.”


Заиста, кажем вам: ко каже овој гори: ‘Дигни се и баци се у море!’, а не посумња у своме срцу, него верује да ће бити оно што говори, биће му.


и често га баца у ватру и у воду – да га погуби. Него, ако што можеш, смилуј се на нас и помози нам.”


Одмах повика дечаков отац и рече: „Верујем, помози моме неверју.”


Господ пак рече: „Кад бисте имали вере колико горушичино зрно, рекли бисте овом дуду: ‘Ишчупај се с кореном и посади се у море’, и послушао би вас.


Рече јој Исус: „Зар ти не рекох да ћеш видети славу Божју – ако поверујеш.”


Он чу Павла кад је говорио; кад Павле погледа на њега и виде да има веру у спасење,


А без вере не може му се угодити; јер ко прилази Богу, мора веровати да има Бога и да он узвраћа наградом онима који га траже.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan