Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 8:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 И одговорише му његови ученици: „Откуд може ко да их нахрани хлебовима овде у пустињи?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Učenici mu rekoše: „Može li neko u ovoj pustinji da nađe dovoljno hrane za sav ovaj narod?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Ученици му рекоше: „Може ли неко у овој пустињи да нађе довољно хране за сав овај народ?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Његови ученици му одговорише: »Откуд би неко у овој пустоши могао да их нахрани хлебом?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 I odgovoriše mu uèenici njegovi: otkuda æemo uzeti hljeba ovdje u pustinji da ih nahranimo?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 8:4
10 Iomraidhean Croise  

Тада рече дворанин који је придржавао цара човеку Божјем говорећи: „Чак и да Господ начини прозоре на небу, да ли би се то догодило?” Јелисије одговори: „Ето, ти ћеш видети својим очима, али нећеш то јести.”


Ученици му рекоше: „Откуда нама у пустињи толико хлеба да нахранимо толики народ?”


јер не разумеше чудо с хлебовима, него им срце беше окорело.


ако их отпустим гладне кућама њиховим, малаксаће на путу; неки од њих су дошли из далека.”


И пита их: „Колико хлебова имате?” А они рекоше: „Седам.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan