Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 8:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 И погледавши рече: „Видим људе где иду – видим их као дрвеће.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

24 On pogleda i reče: „Vidim ljude. Izgledaju mi kao drveće koje se kreće.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

24 Он погледа и рече: „Видим људе. Изгледају ми као дрвеће које се креће.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

24 А човек погледа, па рече: »Видим људе. Личе на дрвеће које хода.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

24 I pogledavši reèe: vidim ljude gdje idu kao drva.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 8:24
6 Iomraidhean Croise  

У тај дан глуви ће чути речи из књиге, а очи слепих видеће из таме и мрака.


Неће бити застрте очи онима који гледају, а они који чују, пажљиво ће слушати.


Он ухвати слепог за руку, изведе га из села и пљуну му у очи, па стави руке на њега и упита га: „Видиш ли шта?”


Затим опет стави руке на његове очи, те прогледа и исцели се, и гледаше све јасно.


Гал угледа људе и рече Зевулу: „Ено, силази народ с горских врхова.” Зевул му одговори: „Од сенки горских чине ти се људи.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan