Marko 8:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић18 ‘Очи имате и не видите, уши имате и не чујете?’ И не сећа се, Faic an caibideilNovi srpski prevod18 Oči imate, a ne vidite, uši imate, a ne čujete. Zar se ne sećate? Faic an caibideilНови српски превод18 Очи имате, а не видите, уши имате, а не чујете. Зар се не сећате? Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод18 Очи имате, а не видите. Уши имате, а не чујете. И не сећате се. Faic an caibideilSveta Biblija18 Oèi imate i ne vidite? uši imate i ne èujete? I ne pamtite li Faic an caibideil |