Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 7:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 И рече јој: „Због ове речи иди, изашао је демон из твоје кћери.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 Isus joj zatim reče: „Zbog toga što si rekla ovo, idi kući; zli duh je izašao iz tvoje ćerke.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

29 Исус јој затим рече: „Због тога што си рекла ово, иди кући; зли дух је изашао из твоје ћерке.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 Тада јој Исус рече: »Због овог што си рекла, иди. Демон је изашао из твоје кћери.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 I reèe joj: za tu rijeè idi; iziðe ðavo iz kæeri tvoje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 7:29
7 Iomraidhean Croise  

Све је то начинила рука моја, тако је постало”, говори Господ. „Међутим, кога ћу погледати? На невољника, на оног скрушеног духа и на оног који се боји речи моје.


Блажени су сиромашни духом, јер је њихово царство небеско.


Она пак одговори и рече му: „Да, Господе, али и пси под столом једу од дечјих мрвица.”


И отишавши кући нађе дете како лежи на постељи, а демон је био изашао.


Ко твори грех, од ђавола је, јер ђаво греши отпочетка. Зато се јавио Син Божји – да разори дела ђаволова.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan