Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 7:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Него одмах чу за њега једна жена, чија кћи имађаше нечистога духа, она дође и паде пред ноге његове.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Neka žena, čija je ćerka bila opsednuta nečistim duhom, čim je čula za njega, došla je k njemu i pala ničice pred njegove noge.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

25 Нека жена, чија је ћерка била опседнута нечистим духом, чим је чула за њега, дошла је к њему и пала ничице пред његове ноге.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 пошто је одмах за њега чула једна жена чија је кћи била опседнута нечистим духом. Она дође и паде му ничице пред ноге.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 Jer èuvši za nj žena što u njezinoj kæeri bijaše duh neèisti, doðe i pade k nogama njegovima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 7:25
10 Iomraidhean Croise  

И, гле, жена Хананејка изађе из оних крајева и повика говорећи: „Смилуј се на мене, Господе, сине Давидов, моју ћерку демон тешко мучи.”


И дође к њему губавац, молећи га и клечећи говораше му: „Ако хоћеш, можеш да ме очистиш.”


А жена, знајући шта јој се догодило, дође са страхом и трепетом, те паде пред њим и рече му сву истину.


И уставши оде оданде у крајеве Тира и Сидона. И ушавши у једну кућу хтео је да нико не дозна, али није могао да буде скривен.


А та жена беше многобошкиња, родом Сирофеничанка; и мољаше га да истера демона из њене кћери.


те паде ничице код његових ногу одајући му захвалност; а тај је био Самарићанин.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan