Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 7:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 И рече: „Што излази из човека, оно чини човека нечистим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Isus nastavi: „Čoveka čini nečistim ono što iz njega samog izlazi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

20 Исус настави: „Човека чини нечистим оно што из њега самог излази.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 »Оно што из човека излази, то човека чини нечистим«, рече им,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 Još reèe: što izlazi iz èovjeka ono pogani èovjeka;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 7:20
12 Iomraidhean Croise  

Непријатељи моји ружно говоре о мени: „Кад ће умрети, да име његово нестане?”


Тешко онима који неправду смишљају и снују зло на постељама својим! Ујутру то и извршују јер је сила у руци њиховој.


А што излази из уста, из срца излази, и то погани човека.


А он одговори и рече: „Написано је: ‘Неће човек живети о самом хлебу, него од сваке речи која излази из уста Божјих.’”


Ништа не улази споља у човека што га може опоганити, него што излази из човека – то чини човека нечистим.


Јер изнутра, из људског срца, излазе зле мисли, блуд, крађе, убиства,


Сва ова зла излазе изнутра и чине човека нечистим.”


Међутим, онај који не води порекло од њих узео је десетак од Авраама и благословио је онога који има обећања.


И језик је ватра, свет неправде, језик се налази међу нашим удовима, скрнави све тело и он запаљује животни ток, а пакао њега пали.


Откуда ратови и откуда борбе међу вама? Не долазе ли од ваших наслада које се боре у вашим удовима?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan