Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 7:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 И рече им: „Тако ни ви не разумете? Зар не опажате да све што споља улази у човека, не може да га опогани,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 A on im reče: „Pa zar i vi još uvek ne razumete? Zar ne shvatate da čoveka ne može učiniti nečistim hrana koja u njega ulazi,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 А он им рече: „Па зар и ви још увек не разумете? Зар не схватате да човека не може учинити нечистим храна која у њега улази,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 »Зар ни ви не разумете?« упита их. »Зар не схватате да ништа што у човека улази споља не може да га учини нечистим,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 I reèe im: zar ste i vi tako nerazumni? Ne razumijete li da što god u èovjeka spolja ulazi ne može ga opoganiti?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 7:18
12 Iomraidhean Croise  

не погани човека што улази у уста, него што излази из уста, то погани човека.”


Како не разумете да вам не рекох за хлебове? Чувајте се квасца фарисејског и садукејског.”


И рече им: „Не разумете ове приче, а како ћете схватити све приче?


И кад доше кући од народа, питаху га његови ученици за причу.


јер не улази у његово срце, него у стомак, те излази у заход – чистећи сва јела?”


И рече им он: „О, како сте неразумни и спора срца да верујете у све што су пророци казали!


Исус одговори и рече му: „Ти си израиљски учитељ и не знаш то?


Млеком сам вас напојио, не чврстом храном, јер још нисте могли да је поднесете. А ни сад још не можете


Имали бисмо о том много да говоримо, што је тешко протумачити, јер сте постали тупи за слушање.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan