Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 7:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Јер Мојсије рече: ‘Поштуј оца свога и мајку своју’ и ‘Ко ружи оца или мајку, смрћу да умре’.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Jer Mojsije je rekao: ’Poštuj svoga oca i svoju majku’ i: ’Ko naruži svoga oca ili majku, neka se pogubi.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Јер Мојсије је рекао: ’Поштуј свога оца и своју мајку’ и: ’Ко наружи свога оца или мајку, нека се погуби.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Мојсије је рекао: ‚Поштуј свога оца и мајку‘ и: ‚Ко прокуне оца или мајку, нека се погуби.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Jer Mojsije reèe: poštuj oca svojega i mater svoju; i: koji opsuje oca ili mater smræu da umre.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 7:10
9 Iomraidhean Croise  

Поштуј оца свога и мајку своју да дуго поживиш на земљи коју ти даје Господ, Бог твој!


Ко прокуне оца свога или мајку своју, нека се погуби.


Ко псује оца свог и мајку своју, томе ће се светиљка угасити у мрклом мраку.


Око које се руга оцу и не слуша мајку кљуцаће гавранови с потока и појести млади орлови.


Ко прокуне оца свога или мајку своју, нека се погуби! Проклео је оца свога и мајку своју и нека крв његова падне на њега!


Бог је, наиме, рекао: ‘Поштуј оца и мајку’ и ‘Ко ружи оца или мајку, смрћу да умре’,


Знаш заповести: Не убиј, не чини прељубе, не укради, не сведочи лажно, не закидај, поштуј оца свога и мајку.”


Нека је проклет онај ко ружи оца свога или мајку своју. Сав народ нека каже: ‘Амин.’


Поштуј оца свога и матер своју као што ти је заповедио Господ, Бог твој, да дуго живиш и да би ти било добро у земљи коју ти даје Господ, Бог твој.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan