Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 6:49 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

49 А они, видевши га како иде по мору, помислише да је утвара, те повикаше,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

49 Ugledavši ga kako hoda po jezeru, učenici su pomislili da je utvara, pa su počeli da viču.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

49 Угледавши га како хода по језеру, ученици су помислили да је утвара, па су почели да вичу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

49 Када су га они угледали како хода по мору, помислише да је утвара, па почеше да вичу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

49 A oni vidjevši ga gdje ide po moru mišljahu da je utvara, i povikaše;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 6:49
6 Iomraidhean Croise  

Он сам разапиње небо и хода по таласима морским.


И видевши их како се муче веслајући јер им беше противан ветар, око четврте ноћне страже дође к њима идући по мору; и хтеде да их мимоиђе.


јер га сви видеше и уплашише се. Но он их одмах ослови и рече им: „Не бојте се, ја сам.”


А они, шћућурени и уплашени, мишљаху да гледају духа.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan