Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 5:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 И оде с њим. А многи народ иђаше за њим и гураху га.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

24 Isus pođe za njim. Mnogo naroda je išlo za njim gurajući ga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

24 Исус пође за њим. Много народа је ишло за њим гурајући га.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

24 И Исус пође с њим, а за њим и онај силан народ, који поче да се гура око њега.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

24 I poðe s njim; i za njim iðaše naroda mnogo i turkahu ga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 5:24
12 Iomraidhean Croise  

И дође кући; и опет се окупи народ, тако да нису могли ни хлеб да једу.


и мољаше га много говорећи: „Моја кћи је на самрти, дођи, стави руке на њу да буде спасена и да оживи.”


И жена нека која је болова од течења крви дванаест година,


Ученици пак његови рекоше: „Гледаш народ како те тиска и говориш: ‘Ко ме дотаче?’”


А кад се народ окупљао, поче да говори: „Овај нараштај је рђав нараштај; тражи знак, али знак му се неће дати – осим знака Јонина.


Пошто се у међувремену окупише хиљаде народа, тако да су газили један другога, поче да говори прво својим ученицима: „Чувајте се фарисејског квасца, који је лицемерје.


И трудио се да види Исуса ко је, али није могао од народа јер је био малог раста.


Исус пође с њима, а кад већ није био далеко од куће, посла капетан пријатеље поручујући му: „Господе, не труди се јер нисам достојан да уђеш под мој кров.


јер је имао ћерку јединицу од неких дванаест година, која је била на умору. И кад је Исус ишао, народ се тискао око њега.


А Исус рече: „Ко ме се дотакао?” Пошто су сви одрицали, Петар рече: „Учитељу, народ је око тебе и тиска те.”


знате Исуса из Назарета, како га је Бог помазао Духом Светим и силом. Он је прошао чинећи добра и исцељујући све које је ђаво мучио јер је Бог био с њим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan