Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 4:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И рече: „Ко има уши да слуша, нека слуша.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Onda Isus reče: „Ko ima uši, neka sluša!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Онда Исус рече: „Ко има уши, нека слуша!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 И још рече: »Ко има уши да чује, нека чује«.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 I reèe: ko ima uši da èuje neka èuje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 4:9
15 Iomraidhean Croise  

Ко има уши, нека слуша.


Ко има уши, нека слуша.”


И дозва народ, па им рече: „Слушајте и разумејте:


А кад би сам, питаху га за приче они који беху око њега с Дванаесторицом.


„Слушајте! Ето, изађе сејач да сеје.


Четврта пак падоше у добру земљу и даваху род који је напредовао и растао, и донесе тридесетоструко и шездесетоструко и стоструко.”


Ако ко има уши да слуша, нека слуша.”


Пазите, дакле, како слушате; даће се, наиме, оном који има, а ко нема – од њега ће се узети и оно што мисли да има.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује – томе друга смрт неће наудити.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама: „Ономе који побеђује даћу да једе од дрвета живота, које је у Божјем рају.”


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Ко има ухо, нека чује шта Дух говори црквама.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan