Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 4:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Друго паде на каменито тле, где немаше много земље, и одмах изниче, јер немаше дубоке земље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Druga zrna su pala na kamenito tle, gde nisu imala mnogo zemlje. Brzo su iznikla, jer zemlja nije bila duboka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Друга зрна су пала на каменито тле, где нису имала много земље. Брзо су изникла, јер земља није била дубока.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Друго паде на каменито тле, где није било много земље, и одмах исклија, јер земља није била дубока.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 A drugo pade na kamenito mjesto gdje ne bijaše mnogo zemlje; i odmah iznièe; jer ne bijaše u dubinu zemlje:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 4:5
11 Iomraidhean Croise  

Даћу им једно срце и нов ћу дух у њих удахнути. Ишчупаћу из тела њихових срце камено и даћу им срце од меса


Даћу вам ново срце и удахнућу у вас дух нов! Извадићу из тела ваших срце камено и даћу вам срце месно!


Сејте праведност, пожњећете милост! Крчите земљу нову! Време је да Господа тражите да би дошао и правдом вас облио.


Јуре ли коњи по литици и оре ли се ту воловима? Ви сте претворили суђење у жуч, а плод правде у пелин.


А посејани на каменито тле, то је онај који реч слуша и одмах је с радошћу прима,


И кад је сејао, једно семе паде крај пута, и дођоше птице те га позобаше.


А кад сунце изађе, би сасушено и, како немаше корена – усахну.


Они на камену – ти, чим чују, с радошћу примају реч, али ни они немају корена, неко време верују, али отпадају у време искушења.


Друго пак паде на камен, изниче и осуши се јер није имало влаге.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan