Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 4:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 А кад род допусти, одмах шаље срп, јер је жетва настала.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 A kada usev sasvim dozri, čovek brže-bolje uzima srp u ruke, jer je žetva prispela.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

29 А када усев сасвим дозри, човек брже-боље узима срп у руке, јер је жетва приспела.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 Када сазри, човек одмах узима срп, јер је дошло време за жетву.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 A kad sazri rod, odmah pošlje srp; jer nasta žetva.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 4:29
9 Iomraidhean Croise  

У старости ћеш у гроб отићи као што се жито слаже кад сазри.


Оставите нека обоје расту заједно до жетве, а у време жетве рећи ћу жетеоцима: Скупите прво кукољ и свежите га у снопове да се спали, а пшеницу снесите у моју житницу.’”


Земља сама од себе доноси род, прво стабљику, затим клас, онда пуно жита у класи.


И од жртвеника дође један други анђео, који имаше власт над ватром, па повика снажним гласом ономе што је имао оштри срп: „Пошаљи свој оштри срп и порежи грожђе земаљског чокота, јер је сазрело његово грожђе.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan