Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 3:32 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 А народ сеђаше око ега, те му рекоше: „Види, твоја мајка и твоја браћа те напољу траже.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

32 Isus je sedeo okružen mnoštvom naroda. Rekli su mu: „Evo, tu napolju su tvoja majka i tvoja braća, i traže te.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

32 Исус је седео окружен мноштвом народа. Рекли су му: „Ево, ту напољу су твоја мајка и твоја браћа, и траже те.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

32 А око њега је седео народ, па му рекоше: »Ено те напољу траже твоја мајка и твоја браћа.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

32 I sjeðaše narod oko njega. I rekoše mu: eto mati tvoja i braæa tvoja i sestre tvoje napolju pitaju za te.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 3:32
3 Iomraidhean Croise  

А он одговори и рече ономе што му каза: „Ко је моја мајка и ко су моја браћа?”


И дођоше мајка његова и браћа његова и, стојећи напољу, послаше к њему да га зову.


И одговоривши рече им: „Ко су мајка моја и браћа моја?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan