Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 3:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 И мотрише на њега хоће ли га излечити у суботу, да га оптуже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Bilo je tu i onih koji su pažljivo motrili na Isusa, da bi ga optužili ukoliko bi izlečio čoveka u subotu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Било је ту и оних који су пажљиво мотрили на Исуса, да би га оптужили уколико би излечио човека у суботу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 А они су будно пазили на Исуса да виде да ли ће га излечити у суботу, како би могли да га оптуже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 I motrahu za njim neæe li ga u subotu iscijeliti da ga okrive.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 3:2
12 Iomraidhean Croise  

Зликовац вреба праведника и смишља да га убије.


Чујем многе како говоре: „Ужас свуда! Пријавите га! Хајде да га пријавимо!” Сви с којима сам у миру био вребају да посрнем: „Можда ће се преварити, па ћемо га надвладати и њему се осветити!”


Данило се истицао изнад управитеља и старешина својим изванредним духом, тако да је цар намеравао да га постави над целим царством својим.


И, гле, ту беше човек са сувом руком и запиташе га, говорећи: „Да ли је слободно лечити суботом?”, да би га оптужили.


И рече човеку који је имао суху руку: „Стани на средину.”


Кад је једном у суботу ушао у кућу неког фарисејског старешине да једе, они су мотрили на њега.


И мотрећи на њега, послаше људе који су били подметнути да се представе као праведни да би га ухватили у речи, па да га предаду прокураторовој власти и сили.


А књижевници и фарисеји су мотрили на њега – хоће ли исцелити у суботу – да би нашли оптужбу против њега.


Ово пак рекоше кушајући га, да би имали за шта да га оптуже. Но Исус се саже доле и писаше прстом по земљи.


Тада рекоше неки од фарисеја: „Овај човек није од Бога, јер не светкује суботе.” Други говораху: „Како може грешан човек да чини таква чуда?” И дође до подвојености међу њима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan