Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 3:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 И нечисти духови, кад га гледаху, падаху пред њим и викаху говорећи: „Ти си Син Божји.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Kada bi opsednuti nečistim duhovima ugledali Isusa, padali bi pred njim, vičući: „Ti si Sin Božiji!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Када би опседнути нечистим духовима угледали Исуса, падали би пред њим, вичући: „Ти си Син Божији!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Када би га нечисти духови угледали, падали би пред њим и викали: »Ти си Син Божији!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I dusi neèisti kad ga viðahu, pripadahu k njemu i vikahu govoreæi: ti si sin Božij.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 3:11
14 Iomraidhean Croise  

А који су били у чамцу падоше пред њега говорећи: „Заиста си Божји син.”


Тада му приђе кушач и рече: „Ако си Син Божји, реци да ово камење хлебови постану.”


и рече му: „Ако си Син Божји, баци се доле, јер је написано да ће анђелима својим наредити за тебе и на рукама ће те носити да где не запнеш за камен ногом својом.”


И, гле, повикаше говорећи: „Шта имамо ми с тобом, Сине Божји? Јеси ли дошао овамо да нас пре времена мучиш?”


А демони га мољаху говорећи: „Ако нас изгониш, пошаљи нас у крдо свиња.”


Почетак јеванђеља о Исусу Христу, Сину Божјем.


Па и демони су излазили из многих вичући и говорећи: „Ти си Син Божји.” А он им је претио и није им дозвољавао да говоре јер су знали да је он Христос.


Видевши пак Исуса, повика, паде пред њега и рече веома гласно: „Шта ја имам с тобом, Исусе, Сине Бога Свевишњега? Молим те, немој да ме мучиш.”


Ова је ишла за Павлом и за нама вичући: „Ови људи су слуге Свевишњег Бога, који нам објављују спасоносни пут.”


Ако је ко гладан, нека једе код куће, да се не састајете на осуду. А остало ћу уредити кад дођем.


Ти верујеш да има само један Бог? Добро чиниш; и демони то верују и дрхте.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan