Marko 15:39 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић39 А кад виде капетан који је стајао према њему да тако издахну, рече: „Овај човек заиста беше Божји син.” Faic an caibideilNovi srpski prevod39 A rimski kapetan koji je stajao nasuprot njega, videvši kako je Isus izdahnuo, reče: „Ovaj čovek je zaista bio Božiji Sin!“ Faic an caibideilНови српски превод39 А римски капетан који је стајао насупрот њега, видевши како је Исус издахнуо, рече: „Овај човек је заиста био Божији Син!“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод39 Када је капетан, који је стајао према њему, чуо његов узвик и видео како је издахнуо, рече: »Овај човек је заиста био Син Божији!« Faic an caibideilSveta Biblija39 A kad vidje kapetan koji stajaše prema njemu da s takom vikom izdahnu, reèe: zaista èovjek ovaj sin Božij bješe. Faic an caibideil |