Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 15:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 А пролазници су га вређали машући својим главама и говорећи: „Уа, ти што рушиш храм и саграђујеш га за три дана,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 Prolaznici su ga vređali i klimali svojim glavama, govoreći: „Ua, ti što rušiš hram i za tri dana ga podižeš,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

29 Пролазници су га вређали и климали својим главама, говорећи: „Уа, ти што рушиш храм и за три дана га подижеш,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 А пролазници су га вређали. Махали су главама и говорили: »Еј, ти који рушиш Храм и градиш га за три дана,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 I koji prolažahu huljahu na nj mašuæi glavama svojima i govoreæi: aha! ti što crkvu razvaljuješ i za tri dana naèinjaš,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 15:29
16 Iomraidhean Croise  

Њима сам ругло постао, гледају ме и главама машу.


Стан њихов нека опусти и нека нико не живи у шаторима њиховим.


Нека се не постиде због мене они који се у тебе уздају, Господе, Господе Саваоте! Нека се не посраме због мене они који тебе траже, Боже Израиљев!


Сви који пролазите, гледајте! Погледајте има ли таквог бола као што је бол којим сам ја погођен кад ме Господ казнио у дан жестоког гнева свог!


Над тобом пљескају рукама својим сви који путем пролазе. Звижде и главом врте на кћер јерусалимску. „Је ли то град за који су говорили да је најлепши украс све земље?”


и рекоше: Овај рече: „Могу да разрушим храм Божји и да га за три дана саградим.”


„Ми чусмо како он говори: ‘Ја ћу развалити овај храм, начињен рукама, па ћу за три дана саградити други, који неће бити начињен рукама.’”


И испуни се Писмо које каже: „И убројише га међу злочинце.”


спаси самога себе и сиђи с крста.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan