Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 15:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 А беше трећи час кад га разапеше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Bilo je devet sati ujutro kada su ga razapeli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

25 Било је девет сати ујутро када су га разапели.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 Када су га распели, било је девет сати ујутро.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 A bijaše sahat treæi kad ga razapeše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 15:25
6 Iomraidhean Croise  

А од шестога до деветога часа би тама по свој земљи.


И кад наста шести час, би тама по целој земљи до часа деветога.


А у девети час повика Исус веома гласно: „Елои, Елои, лама савахтани?” То јест преведено: „Боже мој, Боже мој, зашто ме остави?”


А било је већ око шестога часа, и би тама по свој земљи до часа деветог,


А беше дан уочи Пасхе, око шестога часа; и рече Јудејцима: „Ево вашега цара!”


Нису ови људи пијани – како ви мислите – јер је тек трећи час дана,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan