Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 15:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 И даваху му вино са смирном, но он не прими.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Nudili su mu vino pomešano sa smirnom, ali je on to odbio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 Нудили су му вино помешано са смирном, али је он то одбио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 па му дадоше вина помешаног са смирном, али га он не узе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 I davahu mu da pije vino sa smirnom, a on ne uze.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 15:23
7 Iomraidhean Croise  

Од ругања ми се срце цепа, изнемогох. Чекам од неког сажаљење, али узалуд, и тешитеље, али не нађох.


И учинише ученици како им Исус нареди, те спремише пасху.


дадоше му да пије вино помешано са жучи; и окусивши не хтеде да пије.


Заиста кажем вам: нећу више пити од рода чокотова до онога дана кад ћу га пити новог у царству Божјем.”


Јер вам кажем: одсад нећу више пити од виноградског рода док не дође царство Божје.”


Подсмехнуше му се и војници који су прилазили приносећи му оцат


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan