Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 15:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 И доведоше га на место Голготу, што преведено значи „место лобања”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 Isusa su odveli na mesto koje se zove Golgota, što u prevodu znači „Mesto lobanje“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

22 Исуса су одвели на место које се зове Голгота, што у преводу значи „Место лобање“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 Тада Исуса доведоше на место Голготу – што значи »Лобањско место« –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 I dovedoše ga na mjesto Golgotu, koje æe reæi: košturnica.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 15:22
4 Iomraidhean Croise  

„Гле, девојка ће зачети и родиће сина, и наденуће му име Емануил”, што праведно значи „С нама Бог”.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan