Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 14:60 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

60 Тада стаде првосвештеник на средину и упита Исуса говорећи: „Зар ништа не одговараш шта ови сведоче против тебе?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

60 Tada je Prvosveštenik ustao pred svima i upitao Isusa: „Zar ništa ne odgovaraš na to što ovi svedoče protiv tebe?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

60 Тада је Првосвештеник устао пред свима и упитао Исуса: „Зар ништа не одговараш на то што ови сведоче против тебе?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

60 Онда устаде првосвештеник, стаде у средину, па упита Исуса: »Зар нећеш ништа да одговориш? Шта то ови сведоче против тебе?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

60 I ustavši poglavar sveštenièki na srijedu zapita Isusa govoreæi: zar ništa ne odgovaraš što ovi na tebe svjedoèe?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 14:60
5 Iomraidhean Croise  

Па ни такво њихово сведочанство не беше једнако.


А он ћуташе и не одговори ништа. Првосвештеник га опет упита и рече му: „Јеси ли ти Христос, Син Благословенога?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan