Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 14:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 И узе са собом Петра, Јакова и Јована, те поче стрепити и тужити,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

33 Sa sobom je poveo Petra, Jakova i Jovana i tada su ga obuzeli duboki nemir i teskoba.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

33 Са собом је повео Петра, Јакова и Јована и тада су га обузели дубоки немир и тескоба.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

33 па са собом поведе Петра, Јакова и Јована. Обузеше га велик страх и тескоба,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

33 I uze sa sobom Petra i Jakova i Jovana, i zabrinu se i poèe tužiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 14:33
13 Iomraidhean Croise  

Срце ми удара силно, напушта ме снага моја и светлост ишчезава у очима мојим.


Господ је хтео да га удари на муке. Кад се он жртвује као жртва за грех, видеће потомство, продужиће дане и напредоваће дело Господње руком његовом.


А кад уђоше у гроб, видеше младића обучена у дугу белу хаљину како седи с десне стране, и запрепастише се.


Но он им рече: „Не плашите се. Тражите распетога Исуса Назарећанина; васкрсао је, нема га овде. Ево места где га положише.


И не допусти никоме да иде с њим, сем Петру, Јакову и Јовану, брату Јаковљевом.


И чим га видеше, сав се народ препаде, те притрчаше и поздрављаху га.


И после шест дана узе Исус Петра, Јакова и Јована, те их саме изведе на једну високу гору насамо. И преобрази се пред њима,


И нашавши се у смртном страху, молио се још истрајније. А зној му је био као капи крви које се сливају на земљу.


Он је за време свога живота у телу крепким јауком и сузама принео молитве и усрдна мољења ономе који га је могао спасти смрти, и би услишен за своју богобојазност.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan