Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 14:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 А Петар му рече: „Ако се и сви саблазне, али ја нећу.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 Petar mu reče: „Ako se i svi okrenu od tebe, ja neću.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

29 Петар му рече: „Ако се и сви окрену од тебе, ја нећу.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 А Петар му рече: »Ако се сви и саблазне, ја нећу!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 A Petar mu reèe: ako se i svi sablazne, ali ja neæu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 14:29
6 Iomraidhean Croise  

Али после свога васкрса ићи ћу пред вама у Галилеју.”


И рече му Исус: „Заиста ти кажем да ћеш ме се ти три пута одрећи данас – ове ноћи – пре но што петао два пута запева.”


А кад обедоваше, рече Исус Симону Петру: „Симоне Јонин, љубиш ли ме више од ових?” Рече му: „Да, Господе, ти знаш да те волим.” Рече му: „Напасај моје јагањце.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan