Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 14:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 А он им рече: „Један од Дванаесторице који умаче са мном у зделу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 A Isus im odgovori: „To je jedan od Dvanaestorice, koji umače sa mnom hleb u zdelu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

20 А Исус им одговори: „То је један од Дванаесторице, који умаче са мном хлеб у зделу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 »Један од Дванаесторице«, рече им он, »који са мном умаче у зделу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 A on odgovarajuæi reèe im: jedan od dvanaestorice koji umoèi sa mnom u zdjelu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 14:20
9 Iomraidhean Croise  

Ленштина замочи руку у зделу, али је ни устима не приноси.


А он одговори и рече: „Који умочи са мном руку у зделу, тај ће ме издати.”


И док је он још говорио, гле, Јуда, један од Дванаесторице, дође и с њим многи људи с мачевима и батинама, послани од првосвештеника и народних старешина,


Они почеше да се жалосте и да му говоре један за другим: „Да нећу ја?”


Син човечји иде, додуше, као што је написано за њега, али тешко оном човеку који посредује у издајству Сина човечјег; боље би му било да се није родио тај човек.”


И одмах – док је он још говорио – дође Јуда, један од Дванаесторице, и с њим многи људи с мачевима и батинама – од првосвештеника, књижевника и старешина.


Док је он још говорио, ето руље пред којом је ишао један од Дванаесторице, који се звао Јуда, те се приближи Исусу да га пољуби.


А Исус му одговори: „Онај коме ја умочим залогај и дам му.” Тада умочи залогај, узе и даде Јуди, сину Симона Искариотског.


А рекао је за Јуду, сина Симона Искариотског, јер је овај намеравао да га изда, он, један од Дванаесторице.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan