Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 14:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Говораху, наиме: „Не о празнику да се народ не побуни.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Ali rekoše: „Samo da ne bude na praznik, da se narod ne bi pobunio.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Али рекоше: „Само да не буде на празник, да се народ не би побунио.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 »Али не за време празника«, говорили су, »да се народ не побуни.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Ali govorahu: ne o prazniku, da se ne bi narod pobunio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 14:2
13 Iomraidhean Croise  

Много је намера у срцу човека, али шта Господ науми, то и буде.


Нема мудрости, нема разума и нема савета који су наспрам Господа.


Добро је човеку да носи јарам од младости своје.


„Знате да је за два дана Пасха и Сина човечјег ће предати да га распну.”


Али говораху: „Не о празнику, да се народ не побуни.”


А првосвештеници и књижевници чуше и тражаху како да га погубе јер га се бојаху; сав народ се, наиме, одушевљавао његовом науком.


Него да кажемо од људи?” Бојаху се народа, јер су сви сматрали да је Јован био стварно пророк.


А беху два дана до празника Пасхе и бесквасних хлебова. И тражаху првосвештеници и књижевници као да га на превару ухвате и убију.


И кад је био у Витанији у кући Симона Губавог, док је лежао за трпезом, дође једна жена, која је имала суд од алавастра са скупоценим правим нардовим миром; она разби суд од алавастра и изли на његову главу.


Ако пак кажемо – од људи, сав народ ће нас побити камењем јер је уверен да је Јован пророк.”


А приближавао се Празник бесквасних хлебова, који се зове Пасха.


Фарисеји пак рекоше међу собом: „Видите да ништа не можете; ето, свет оде за њим.”


А неки из народа који су чули ове речи говораху: „Ово је заиста пророк.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan